This course is intended to introduce L3 students to the real world of translation in a straightforward and engaging manner.Throughout the course, we will investigate what it genuinely means to transfer meaning from one language to another, not simply word for word, but idea to idea and culture to culture.

The course contains a variety of theoretical material, such as an overview of translation theories and an examination of equivalence, as well as practical translation exercises that cover both simple and complex sentences, idiomatic expressions, and culturally bound phrases.  
By the end of the course, students will have acquired the critical thinking abilities required to assess, evaluate, and produce high-quality translations in a variety of contexts.

This course introduces students to the theoretical foundations and essential practices of translation between English and Arabic. It covers key concepts such as equivalence, context, translation techniques, and cultural considerations. Through guided exercises and progressive tasks, students develop the ability to produce accurate and context-appropriate translations. By the end of the semester, learners will master core terminology, apply major translation strategies, and handle common linguistic challenges.

This course, titled Translation is part of the Discovery Unit in the curriculum for third-yearundergraduate students (L3) during Semester 5. The primary goal of the course is to introduce students to the theory and practice of translation. It is devoted to providing students with foundational knowledge and practical skills in translation, helping them to understand both the cognitive and communicative aspects of the process. Through the study of various translation theories, techniques, and the translator's role, the course aims to equip students with the necessary tools to translate effectively between their national language and the language of study.

The course includes a balance of theoretical content, such as an overview of translation theories and the exploration of equivalence, as well as practical translation exercises focusing on both simple and complex sentences, idiomatic expressions, and culturally bound phrases. By the end of the course, students will have developed critical thinking skills to analyze, evaluate, and produce high-quality translations in various contexts.

It is designed for undergraduate students who have already acquired a solid linguistic proficiency in both the national language and the language of study, as well as a basic understanding of translation concepts. The course is intended to support students who are interested in pursuing careers or further studies in translation, intercultural communication, and language transfer.

This module aims to enhance students’ proficiency in English and Arabic through practical translation activities. It develops their ability to transfer meaning accurately between the two languages while considering linguistic, stylistic, and cultural aspects. Students will translate various text types—literary, journalistic, and general—using appropriate techniques and strategies. The course also strengthens vocabulary, grammar, and intercultural awareness, preparing students for professional translation tasks and effective bilingual communication.